Thursday, July 14, 2011

序論五

一切戒圆具,有慧善等持,
精進勤勇者,渡難渡暴流。 《雜阿含》一三一六经(大正二·三六一c)

誰度於諸流  晝夜勤不懈
不攀無住處  云何不沒溺
一切戒具足  智慧善正受
內思惟正念  能度難度流
不染此欲想  超度彼色愛
貪喜悉已盡  不入於難測


He who is possessed of constant virtue,
Has understanding, and is concentrated,
Is strenuous and diligent as well,
Will cross the flood so difficult to cross.


Who here crosses over the flood,
Unwearying by day and night?
Who does not sink in the deep,
Without support, without a hold?

One always perfect in virtue,
Endowed with wisdom, well concentrated,
One energetic and resolute
Crosses the flood so hard to cross.
One who desists from sensual perception,
Who has overcome the fetter of form,
Who has destroyed delight in becoming—
He does not sink in the deep.
SN 2.15

引經要旨:說明清净道在某些地方则是「正戒」、「戒等」的意思。


有意贊助者,請來信或留言。

No comments:

Post a Comment